友情链接
您当前的位置: 首页» 学术讲座» 外国语学院举办《葛浩文的文学翻译及其启示》学术讲座

外国语学院举办《葛浩文的文学翻译及其启示》学术讲座

作者: 张萌;审核:杨增成 | 发布日期:2016-12-07 05:56:00 | 浏览次数:

  

  

12月5日,外国语学院邀请中国人民大学外国语学院郭英剑教授在阜成路校区举办题《葛浩文的文学翻译及其启示》讲座。外国语学院部分教师和全体研究生参加了本次讲座,讲座由外国语学院副院长杨增成主持。
郭英剑教授从葛浩文的文学翻译谈起,认为他的翻译方法与翻译选材思路是值得借鉴的。然后,对当下中国文化外译的现状进行了分析,并分析当下传播中国文化的机遇、在传播过程中所面临的困境与挑战、以及传播中国文化的出路。郭教授最后提出研究先行、三方合作、重视人才培养是有效提高文学翻译的方法。
讲座结束后在座师生踊跃提问,郭教授一一详细解答。
郭教授的讲座既有学术内涵,又有趣味性,赢得了在座师生的一致好评,师生纷纷表示获益匪浅。
郭英剑,中国人民大学外国语学院教授、博士生导师。南京大学英语系博士、宾夕法尼亚大学英语系博士后、哈佛大学英语系高级研究学者。主要从事英美文学、文学翻译、英语教育与高等教育研究。郭英剑教授是教育部高等学校英语类专业教学指导分委员会委员、北京市英语类专家指导委员会委员、享受国务院政府特殊津贴专家、国家首批“新世纪百千万人才工程”国家级人选、全国模范教师。郭英剑教授的著作有:《全球化语境下的文学研究》(外研社,2011年)、《大学与社会——郭英剑高等教育文集》(外研社,2014)、《墨影书香哈佛缘》(海天出版社,2015)等。有关文学及其理论的主要翻译作品有:《创造灵魂的人——多克特罗随笔集》(译林出版社,2010)、《大瀑布》(长江文艺出版社,2006)、《全球化与文化》(南京大学出版社,2002)等