学术空间

“译通百业”外国语学院校外导师职业素养系列讲座 —人工智能时代机器翻译译后编辑案例分析与应用指南

   

2022年11月16日下午14时,外国语学院邀请北京悦尔信息技术有限公司董事长、中国翻译协会理事、外国语学院校外实践导师蒙永业老师作了题为《人工智能时代机器翻译译后编辑案例分析与应用指南》的讲座,本次讲座是外国语学院“译通百业”系列讲座的第4期,讲座由我院研究生管理部主任田芳老师主持。

蒙永业老师首先结合自己多年的工作经验,从实际案例出发,简洁明了地分析了全球语言服务市场及机器翻译译后编辑的发展现状,详细阐述了译后编辑的流程及目标,剖析了译后编辑人员所需的能力和资质,并为同学们未来的发展方向提供了指引和建议。同学们普遍反映讲座让自己受益匪浅。蒙永业老师的举例生动形象,讲座为缺乏对机器翻译译后编辑了解的同学提供了巨大的帮助,使同学对未来的职业发展有了更清晰的规划。

讲座结束后,田芳主任对此次讲座进行总结,并代表学院感谢蒙永业老师为学生们带来的精彩讲座。她表示:蒙老师所谈的机器翻译译后编辑对我们学院的教学内容起到了很好的补充作用,我们外语学生应该积极面对人工智能时代带来的挑战和机遇,主动掌握译后编辑的技能,让机器翻译为己所用,提高自己的翻译质量和能力,增强个人核心竞争力。

此次讲座,蒙永业老师用专业知识和丰富的从业经验,为我院研究生呈现了一场由浅到深、由表及里的学术盛宴,获得在场观众的一致好评。